发发之前的

1991年12月
莫斯科一如寻常的冬日,朔风凛冽,滴水成冰。飞雪簌簌落下,掩没串串延伸至克里姆林宫的脚印。白俄站在红场的边缘,看着最后一面红旗在克里姆林宫上空降下,取而代之的是俄罗斯的白蓝红三色旗。她手指在衣袋里攥紧,指甲深深嵌入掌心,好像感受不到疼痛一般。На этом всё закончилось?(就这样结束了吗?)她低声问自己,声音里带着难以置信的颤抖。她的目光追随着那面缓缓降下的旗帜,看着她毕生的信仰被一点点埋葬。她迈步向克里姆林宫走去。莫斯科的冬很冷,可从未像此刻般寒气彻骨。她输入那串早已烂熟于心的号码,或许,她现在只有东方的那位先生可以依靠了。电话接通了,良久的沉默后,她开口господин Фарфор,Я стал одним из могильщиков этой распавшейся империи.(瓷先生,我成了这个解体帝国的守墓人之一了)
克里姆林宫中,俄疲惫的靠在椅背上,秘书轻轻叩门осподин, господин Фарфор хочет вас видеть, я уже попросил его подождать снаружи.(先生,瓷先生要见您,我已经安排他在外面候着了)俄皱了皱眉Разве он пришёл, чтобы посмеяться надо мной?(现在?他是来看我的笑话的吗?)俄微微坐正了些,Ладно, пусть заходит.(算了,请他进来吧)过去的半年里,西方的承诺就像海洋里的泡沫,而美利坚除了开出一长串的政改建议外,什么实质的帮助都没有给。
门开了,瓷穿着一声熨烫妥帖的黑色西装,袖口用金钱勾出暗纹,更是衬得他贵气逼人。господин Фарфор,Сейчас не лучший момент для посещения(瓷先生,你知道的,现在可不是最好的访问时机)瓷微微一笑,Именно поэтому я и должен приехать(正因如此,我才应该来)沉默良久,Первая партия продовольственной помощи уже погружена в вагоны в Маньчжурии.(第一批食品援助已经在满洲里装车)瓷忽然开口Включая муку, растительное масло, медикаменты и зимние запасы(包括面粉,食油,药物以及越冬物资)
俄的手指在膝盖上一点点收紧:Нам нужны технологии и инвестиции, а не благотворительность(我们需要的是技术和投资,而不是慈善)
Речь идёт не о гуманитарной помощи(这不是慈善)瓷转头看向他,眼睛在莫斯科冬日的阳光下闪烁着琥珀色的暖光,Если возможно, это будет авансом(如果可以的话,这将会是预付款)е могли бы вы пояснить?
(什么意思?)Vy zainteresovany v materialakh, my — v energii. Eto vzaimovygodno.(我们需要能源,而你们需要物资,互利互惠)瓷从公文包中取出一份文件,轻轻叩击桌面Ознако́мьтесь с э́тим, пожа́луйста(看看这个吧)
俄翻开文件,看到上面列着详细的能源需求和技术装备清单,价格公道得令人难以置信。他抬头看向瓷 :Почему в данный момент Запад проводит политику изоляции в отношении вашей страны?(为什么是现在?西方正在孤立你们)瓷的脸上第一次出现了波动,他的嘴角微微上扬,像一只傲娇的狐狸Китайская политика определяется интересами народа, а не внешними оценками(中国可从来不会在乎西方的想法,我们只关心人民的利益)
俄突然意识到,自己还在用冷战思维看待这个东方邻居,而对方早已转向了更务实的立场。Ваш план отличается продуманностью и детализацией(你的计划得很周全)俄点燃一支烟,Как будто ждали этого момента очень долго(像是等待这个机会很久了)
瓷从窗转过身:Я просто лучше других понимаю ценность России(我只是比其他人更了解俄罗斯的价值。)他停顿了一下,И я лучше понимаю ваше нынешнее положение(也更能体会你们现在的处境)
понимать(体会?)俄喷出一口烟,Китай уже давно повернулся к капитализму(中国可是早早转向了资本主义。)
Мы предпочитаем называть это социалистической рыночной экономикой(我们愿称之为社会主义市场经济。)瓷的语气平静,Название не важно, важны результаты. В 1978 году ВВП Китая на душу населения был меньше трети среднего уровня Африки. А сейчас?(名字不重要,结果才重要。1978年时,中国的人均 GDP 还不到非洲平均水平的三分之一。现在呢?)俄沉默了。
Так вы пришли рекламировать свою модель развития?(所以你是来推销你们的发模式?)俄掐灭烟头。瓷摇摇头:Каждая страна должна найти свой путь. Я лишь хочу сказать, что перемены — не обязательно предательство, это может быть возрождением(每个国家都必须找到自己的路。我只是想说,变革不一定会是背叛,也可能是重生。)
晚上,俄独自走在回家的路上,厚厚的积雪在他的脚下发出沉闷的声响,他现在的思绪比莫斯科的夜还要混沌,瓷伸出的橄榄枝到底真心援助还是另有所图,他不敢想,也想不出。
他坐在点燃的煤气炉旁,给自己倒了一杯伏特加,酒精灼烧着喉咙,可始终无法消融他内心的寒冬。再次阅读瓷给出的文件,那些数字和条款背后,是一个不断崛起的东方大国对自己邻国伸出——绝对平等的援助之手。
次日,车队被一群示威者拦住了,他们高喊反华口号,俄观察到身侧的瓷面无表情,只是安静的看着窗外。Не волнуйтесь, это лишь действия крайних националистов(别担心,那只是一些极端民族主义者)Я понимаю(我理解)瓷点点头В каждой стране есть такие люди, у нас тоже так было в начале реформ. Но вопрос в том, господин Путин, вы готовы держаться курса?(每个国家都有像这样的人,我们在改革开放初期也是这样。但是问题是,俄先生,你准备坚持下去吗)Конечно, но нам нужно изменить стратегию(当然,不过我们需要改变策略)
合作仪式结束后,二人站在克里姆林宫的一个阳台上,俯瞰莫斯科河,落日将积雪染成粉红,美的不可方物
Знаете что?(你知道吗)俄突然说Я когда-то ненавидел тебя(我曾经恨你)瓷挑眉,轻笑道:Из-за чего? Из-за раскола в социалистическом лагере?(因为什么?社会主义阵营的分裂?)Потому что вы предали идеалы и выбрали деньги(因为你们背叛了理想,选择转向金钱)俄摇摇头Вырос и понял — высокие идеи хлебом не намажешь(但是我现在明白了,理想不能当饭吃)他看向远方,望着新升起的三色旗在空中猎猎作响Только сильное государство способно защитить свой народ(同时,只有强大的国家,才能保护好自己的人民)
夜幕降临,第一颗星星自莫斯科上空升起,两个国家意识体并肩而立,身后是不断崩塌的旧世界,身前是不断构建的新未来,但在此刻,他们在某些方面达成了一致。

请登录后发表评论

    没有评论内容