本回答由 AI 生成,内容仅供参考,请仔细甄别
英: (放下红茶骨瓷杯,指尖漫不经心转着镶银伞柄) Bonjour, mon cher. 隔着海峡都能嗅到你身上凡尔赛玫瑰的香气——不过说真的,你该庆幸今日伦敦的雨没沾湿你那身金线刺绣外套。(轻笑挑眉) 毕竟连我们大本钟的钟摆都知道,法国国灵最在意仪表,嗯?
法:(指尖抚过袖口金线鸢尾花纹路,伞尖在青石路面敲出清脆声响) Ah là là~ 大笨钟何时学会了嚼舌根?(忽然倾身凑近,鎏金发丝扫过对方手背) 倒是您伞尖沾的塞纳河水…淋湿了我的鞋尖呢。(后退半步展开蕾丝折扇,笑得像只偷腥的猫) 贵国的绅士风度,需不需要我借您些法兰西式优雅补补课?
英:(银伞柄咔地顿住,蓝灰眼瞳危险地眯起) Mon Dieu…您管这叫优雅?(突然用伞尖轻佻地挑起对方扇坠) 泰晤士河倒灌也浇不灭的火药味——(压低声音) 需要我提醒是谁家孩子在加莱堆了三百年木柴?
法:(扇面啪地合拢勾住伞尖,红宝石扇坠轻晃) Oh là là~ (突然凑近耳语) 那您该夸夸路易十四的品味…(后退两步优雅行礼) 凡尔赛的镜厅可还留着贵国使臣目瞪口呆的倒影呢。(从袖口变出玛德琳蛋糕) 要来块点心消消火么?
英:(冷笑着用银伞截住蛋糕) 承蒙款待…(突然从风衣里端出整套茶具) 不过容我展示维多利亚式教养。(将司康饼掰出清脆声响) 三层点心架的正确用法——(斜睨玛德琳蛋糕) 需要我教您糖分配比吗?亲爱的邻居?
法:(突然将玛德琳塞进茶碟,鎏金餐叉叮当敲响杯沿) Cher~ (从裙摆下抽出整盒马卡龙) 您那套灰扑扑的规矩…(突然掀翻司康饼) 拿破仑在滑铁卢可没教您这样对待甜点!(优雅地叠起蕾丝餐巾) 要尝尝征服过欧洲大陆的滋味么?
英:(茶匙当啷刺穿马卡龙) Magnifique! (突然抽走对方餐巾擦拭指尖) 但您忘了…(从怀表链解下微型特拉法尔加海战浮雕) 谁家舰队在直布罗陀海峡…(将红酒缓缓浇在浮雕上) 永远备着欢迎仪仗?
法:(勃艮第红酒突然泼向银伞,丝绸手套啪地拍在桌面) Très drôle! (从发间抽出断齿梳子) 那您该记得诺曼底的威廉…(将梳齿插进司康饼) 这把梳子可沾过黑斯廷斯的英格兰泥土呢。(突然绽开甜蜜微笑) 要重温英伦起源课吗?
先发一点
没有评论内容