ch丨《凡尔赛条约》(可配音)

1919年 一场名为和平的审判即将落槌
(法兰西指尖划过厚重的条款文本)
“签了它。”/法
“Sign it.”
(德意志垂首,目光落在自己腕间的镣铐上)
“这就是…胜利者的‘正义’?”/德
“Is this…the victor’s ‘justice’?”
“不然呢?你以为自己还有讨价还价的资格?”/法
“Otherwise?Do you think you still have the right to bargain?”
“每一笔赔偿,每一寸土地的割让,都会刻进我的血脉里。”/德
“Every mark of reparations,every cession of land, will be carved into my veins.”
“这正是目的所在。让你,和所有妄图挑战秩序的人,永世铭记!”/法
“That is precisely the point.To make you, and all who dare challenge the order, remember for eternity!”
“秩序?呵…由仇恨浇灌的‘和平’,能开出什么花?”/德(抬眼,眼底一片暗沉)
“Order?Heh… What flower can bloom from a ‘peace’ watered by hatred?”
“那不是我需要考虑的问题。你只需承受!”/法
“That is not my concern.You only need to endure!”
(英吉利在一旁静静整理着袖口,略显烦躁)
“适可而止,法兰西。”/英
“Enough,France.”
“哦?慈悲起来了?当初海峡对岸的炮火,没烧到你的伦敦塔,是吗?”/法(挑眉)
“Oh?Feeling merciful now? Did the artillery fire across the Channel not reach your Tower of London?”
“我只是在陈述一个事实。过度的索取,会折断鞭子本身。”/英
“I’m merely stating a fact.Excessive demands will break the whip itself.”
(德意志缓缓握住笔,笔尖落下……这一笔,写下的不是名字,而是一道深可见骨的伤)
“今日的屈辱…我记住了。”/德
“Today’s humiliation…I will remember.”
“我期待你的‘记住’。”/法
“I expect you will.”

请登录后发表评论